Lefebvre, Ann (2003) Carol Shields : l'ordinaire et l'extraordinaire, et Antoine Bernan : les forces déformantes dans le domaine de la prose littéraire. Masters thesis, Concordia University.
The thesis consists of three sections which are: Carol Shields the ordinary and the extraordinary ; the translation of the short stories "Hazel" and "Hinterland" from The Orange Fish by Carol Shields; and Antoine Berman's systems of deformation in literary prose . In the first section, the author, Carol Shields, is introduced by a short biography to underscore her interests in everyday life and in women and, in the third section, Antoine Berman's theory on the analytic of translation by means of thirteen tendencies of deformation, which are inherent to translation, is presented. The analytic of translation helped the translator self-evaluate and self-revise the translation. Destruction of underlying networks of meaning is examined in detail in order to reveal the underlying text of "Hazel" by analyzing the metaphors and their keywords. Even if certain tendencies of deformation were spotted in the two short stories, by no means was it always necessarily possible to avoid them, as the translation would have been incoherent. The analytic of translation is not a recipe for translating a literary text or producing a perfect translation, but rather a reflection to help the translator validate his choices and welcome the Foreign.
|Divisions:||Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises|
|Item Type:||Thesis (Masters)|
|Pagination:||vii, 151 leaves ; 29 cm.|
|Degree Name:||Theses (M.A.)|
|Thesis Supervisor(s):||Bandia, Paul|
|Deposited By:||Concordia University Libraries|
|Deposited On:||27 Aug 2009 17:23|
|Last Modified:||04 Nov 2016 19:47|
Repository Staff Only: item control page