The purpose of this study is to investigate the role online news translation plays in the context of media globalization. This aim was achieved through the overlapping examination of three fields of research: journalism, translation, and the Internet. Another objective was to demonstrate how the mediator between the global and the local—online news translation—fulfills its role as knowledge disseminator. A combination of quantitative and qualitative methods was used to examine Russian media outlets. A total of 310 news items and editorials were analyzed and coded revealing the linguistic, thematic, and geographical preferences of the studied media outlets. The examination of readers’ feedback demonstrated how local receivers interpret foreign cultural products. The results of the research reveal that the subjects of translated news are chosen in accordance with local readers’ interests, though the message of the original text is preserved. It was found that the majority of news comes from English language sources, and the translated foreign news hardly enhances Russian coverage due to the fact that they have the same or similar international sources of information. The results show that the process of knowledge dissemination through international media is challenged by preconceived nationalistic expectations of local audiences. The principal conclusion is that translated news, homogeneous at the stage of production, receives heterogeneous interpretations at the level of consumption.