Leconte, Marie (2012) Traduire A. M. Klein : les poèmes oubliés de l'époque de la « Chaise berçante ». Masters thesis, Concordia University.
Preview |
Text (application/pdf)
4MBMémoire_Leconte2756102.pdf - Accepted Version |
Abstract
Résumé
Abraham Moses Klein, poète juif anglophone de Montréal, traite de la thématique canadienne-française dans son recueil emblématique intitulé The Rocking Chair and Other Poems, qui fut publié en 1948 et traduit en 2006. Douze poèmes tirés de l’œuvre complète de Klein ne figurent toutefois pas dans cet ouvrage même s’ils semblent aborder le même thème. Mon mémoire contient la traduction de ces douze poèmes, suivie d’un commentaire critique, où sont abordées les notions d'hybridité, de bilinguisme littéraire, d'historicité et de dialogue entre les cultures.
Abstract
In his collection The Rocking Chair and Other Poems, published in 1948 and translated in 2006, Abraham Moses Klein, an Anglophone Jewish poet from Montreal, assembles a series of poems that center on the French Canadian theme. However, twelve additional poems, taken from his complete works, are absent from this collection even though they seem to deal with this same theme. This thesis presents the translation of these twelve poems and a commentary that broaches the concepts of hybridity, literary bilingualism, historical temporality and dialogue between cultures.
Divisions: | Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises |
---|---|
Item Type: | Thesis (Masters) |
Authors: | Leconte, Marie |
Institution: | Concordia University |
Degree Name: | M.A. |
Program: | Traductologie |
Date: | 12 April 2012 |
Thesis Supervisor(s): | Simon, Sherry |
Keywords: | traduction, poésie, hybridité, bilinguisme littéraire, historicité, dialogue culturel translation, poetry, literary bilingualism, historical temporality, cultural dialogue |
ID Code: | 973784 |
Deposited By: | MARIE LECONTE |
Deposited On: | 19 Jun 2012 19:50 |
Last Modified: | 18 Aug 2022 15:00 |
Repository Staff Only: item control page