Rolland, Mathieu (2016) L'embargo Mishima : Une traduction relayée et ses paradoxes. Masters thesis, Concordia University.
Preview  | 
Text (application/pdf)
 322kBRolland_MA_S2016.pdf_a.pdf - Accepted Version  | 
Abstract
Le présent mémoire porte autour de la requête testamentaire de l’auteur japonais Yukio Mishima, qui a exigé que son œuvre maîtresse, La mer de la fertilité, soit uniquement  traduite à partir de la traduction anglaise, l’obligeant par le fait même à passer par le processus de la traduction dite « relais ».
Ce cas d’immixtion de l’auteur sur la traduction de son œuvre est l’occasion d’amorcer une réflexion sur la pratique de la traduction-relais dont le bagage théorique demeure relativement mince. Ainsi, par la mise en place d’une terminologie de cette pratique, d’une description ainsi que d’une analyse d’autres exemples de traduction-relais ou indirecte dans l’histoire, ce mémoire cherche à présenter ce phénomène sous un angle nouveau, détaché de certains tabous et préjugés qui lui sont généralement rattachés. C’est en grande partie en se basant sur l’exemple de « l’embargo Mishima » que ce mémoire permet, de par les différents exemples de traductions indirectes auxquels il fait référence, de mettre en perspective cette pratique.
| Divisions: | Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises | 
|---|---|
| Item Type: | Thesis (Masters) | 
| Authors: | Rolland, Mathieu | 
| Institution: | Concordia University | 
| Degree Name: | M.A. | 
| Program: | Traductologie | 
| Date: | 15 April 2016 | 
| Thesis Supervisor(s): | Boulanger, Pier-Pascale | 
| ID Code: | 980989 | 
| Deposited By: | MATHIEU ROLLAND | 
| Deposited On: | 02 Jun 2016 16:36 | 
| Last Modified: | 18 Aug 2022 15:07 | 
Repository Staff Only: item control page


 Download Statistics
 Download Statistics