Login | Register

Tintin and the Adventures of Translation: Les Bijoux de la Castafiore

Title:

Tintin and the Adventures of Translation: Les Bijoux de la Castafiore

Gauthier, Emilie (2018) Tintin and the Adventures of Translation: Les Bijoux de la Castafiore. Masters thesis, Concordia University.

[thumbnail of Gauthier_MA_F2018.pdf]
Preview
Text (application/pdf)
Gauthier_MA_F2018.pdf - Accepted Version
Available under License Spectrum Terms of Access.
4MB

Abstract

Abstract
Although the fields of children’s literature and comics in translation studies have attracted attention in recent years, there has been less investigation of the translation of comics for children, specifically. The main aim of this dissertation is to demonstrate how the losses and gains of expressive language can be attributed to the complexity of transferring meaning for a young audience. In assessing specific translation challenges found in Les Bijoux de la Castafiore we can attempt to understand the translators’ decision-making processes and determine the different methods and strategies used when translating for children. We propose to examine how various forms of expressive language have been translated into English, and to identify the dilemmas posed by linguistic and cultural differences.

Translation for children is frequently associated with a reader-oriented approach. Therefore, the applicability of functionalism as well as the theories of Riitta Oittinen and Göte Klingberg, prominent scholars in the translation of children’s literature, will be discussed. In this case study, we believe the translators adapted the album for a British target audience and cultural setting in order to guarantee positive reception. When viewed from an adult perspective, it becomes clear that there are many factors of the translation process and specific issues regarding children’s comics translation which must be taken into consideration. Consequently, no single strategy can be applied to all contexts, and translation challenges must instead be approached on a case-by-case basis.

Résumé
Bien que la littérature jeunesse et les bandes dessinées aient fait l’objet d’études en traductologie dans les dernières années, les bandes dessinées destinées aux enfants ont, quant à elles, reçu peu d’attention. L’objectif principal de ce mémoire est de montrer que les pertes et les gains du langage expressif peuvent être attribués à la complexité de l’exercice de traduction du sens pour un jeune public. En examinant les défis de traduction spécifiques de Les Bijoux de la Castafiore, nous pouvons tenter de cerner les processus de prise de décision des traducteurs et déterminer les différentes méthodes et stratégies utilisées lors de la traduction pour enfants. Nous proposons d’évaluer comment les diverses manifestations du langage expressif ont été traduites en anglais et d’identifier les dilemmes posés par les différences linguistiques et culturelles.
La traduction pour les enfants est souvent liée à une approche orientée vers le lecteur. Ainsi, l’applicabilité du fonctionnalisme et les théories de Riitta Oittinen et Göte Klingberg, deux chercheurs en traduction de littérature jeunesse, seront étudiés dans le présent ouvrage. Dans cette étude de cas, nous pensons que les traducteurs ont adapté l’album à un public cible britannique et à un contexte culturel afin de garantir une réception positive. Du point de vue des adultes, il devient évident que de nombreux facteurs entrent en jeu dans le processus de traduction et que des défis spécifiques à la traduction de bandes dessinées pour enfants doivent être pris en compte. Par conséquent, il n’existe aucune stratégie qui puisse être appliquée à tous les contextes. Les défis de la traduction doivent plutôt être abordés au cas par cas.

Divisions:Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises
Item Type:Thesis (Masters)
Authors:Gauthier, Emilie
Institution:Concordia University
Degree Name:M.A.
Program:Traductologie
Date:August 2018
Thesis Supervisor(s):Woodsworth, Judith
ID Code:984298
Deposited By: EMILIE GAUTHIER
Deposited On:16 Nov 2018 15:46
Last Modified:16 Nov 2018 15:46
All items in Spectrum are protected by copyright, with all rights reserved. The use of items is governed by Spectrum's terms of access.

Repository Staff Only: item control page

Downloads per month over past year

Research related to the current document (at the CORE website)
- Research related to the current document (at the CORE website)
Back to top Back to top