Login | Register

La plus haute uevre que seit : Pseudo traduction, mystification et métafiction dans le Roman de Troie de Benoît de Sainte Maure

Title:

La plus haute uevre que seit : Pseudo traduction, mystification et métafiction dans le Roman de Troie de Benoît de Sainte Maure

Bérubé, Louis (2023) La plus haute uevre que seit : Pseudo traduction, mystification et métafiction dans le Roman de Troie de Benoît de Sainte Maure. Masters thesis, Concordia University.

[thumbnail of Berube_MA_S2023.pdf]
Preview
Text (application/pdf)
Berube_MA_S2023.pdf - Accepted Version
Available under License Spectrum Terms of Access.
4MB

Abstract

Le concept de la pseudo-traduction peut paraître simple de prime abord : il s’agirait d’un texte, rédigé et publié dans une langue donnée, dont le caractère original est dissimulé au profit d’une fiction le présentant comme une œuvre traduite à partir d’une langue étrangère. La simplicité apparente de cette définition est problématisée par le grand nombre de textes qui frôlent les limites de l’original et du traduit, parmi lesquels les premiers romans français, les romans d’Antiquité, représentent un cas limite d’un intérêt particulier en raison de leur rôle fondateur dans le développement de la subjectivité littéraire occidentale. Imprégnées du motif de la revendication de fidélité scrupuleuse à des sources gréco-latines souvent obscurcies, déformées ou simplement inexistantes, ces mises en roman cultivent l’art de l’expression poétique originale sous le couvert de l’autorité de la matière antique. Vulgaire tromperie digne d’une époque d’obscurantisme, ou signe d’une conception de la traduction radicalement différente de la nôtre? L’étude du roman d’Antiquité le plus reproduit du Moyen Âge, le Roman de Troie, à la lumière des études théoriques sur les supercheries littéraires modernes et postmodernes renforce la crédibilité d’une troisième hypothèse : celle qui ferait de ces prétentions de fidélité dans l’opération traduisante des manifestations de fiction autoréflexive apparentées à celles que l’on retrouve dans de nombreuses pseudo-traductions depuis le XVIe siècle.

Divisions:Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises
Item Type:Thesis (Masters)
Authors:Bérubé, Louis
Institution:Concordia University
Degree Name:M.A.
Program:Traductologie
Date:6 February 2023
Thesis Supervisor(s):Lemieux, René
ID Code:992108
Deposited By: Louis Bérubé
Deposited On:21 Jun 2023 14:13
Last Modified:21 Jun 2023 14:13
All items in Spectrum are protected by copyright, with all rights reserved. The use of items is governed by Spectrum's terms of access.

Repository Staff Only: item control page

Downloads per month over past year

Research related to the current document (at the CORE website)
- Research related to the current document (at the CORE website)
Back to top Back to top