Maton, Delphine (2025) Concilier les fonctions minorisante et hédoniste des culturèmes irlandais dans la traduction française du roman An Irish Country Girl de Patrick Taylor au moyen du postulat traductif. Masters thesis, Concordia University.
Preview |
Text (application/pdf)
17MBMaton_MA_F2025.pdf - Accepted Version Available under License Spectrum Terms of Access. |
Abstract
Le présent mémoire commente la mise en application du postulat traductif visant à produire un texte littéraire agréable à lire (fonction hédoniste) tout en préservant les marqueurs de la culture irlandaise (fonction minorisante). Concept fondé sur l’approche fonctionnaliste, le postulat traductif propose de dégager une hypothèse de traduction à partir des fonctions du texte à traduire et de la décliner en priorités afin d’orienter la démarche traductionnelle. Forte de cette approche, la présente traduction commentée du roman An Irish Country Girl de l’auteur irlando-canadien Patrick Taylor concilie la fonction minorisante et la fonction hédoniste en mettant à profit une troisième fonction, qui a une finalité informative. Grâce à celle-ci, il devient possible d’appliquer différentes stratégies visant à mettre en évidence les particularités linguistiques et culturelles de la minorité irlandaise sans compromettre le plaisir de la lecture au moyen de procédés péritextuel et intratextuels.
| Divisions: | Concordia University > Faculty of Arts and Science > Études françaises |
|---|---|
| Item Type: | Thesis (Masters) |
| Authors: | Maton, Delphine |
| Institution: | Concordia University |
| Degree Name: | M.A. |
| Program: | Traductologie |
| Date: | 12 June 2025 |
| Thesis Supervisor(s): | Boulanger, Pier-Pascale |
| ID Code: | 995799 |
| Deposited By: | DELPHINE MATON |
| Deposited On: | 04 Nov 2025 17:50 |
| Last Modified: | 04 Nov 2025 17:50 |
Repository Staff Only: item control page


Download Statistics
Download Statistics